FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

感動再来

スティーブのスピーチ、
リスニング能力皆無の私には
当然さっぱり理解出来ず・・・。

「ぼちぼちどっかで
 和訳がUPされるかしら・・・。」
と、ぽわ~んと思案していたしぇり子。
4ed37cbc966130bab1b51650e3c3ce0c.jpg
ぽりぽり。











そう思っていたまさにその日の出来事です。





















私のブログに初期の頃からコメントを頂いていた
ペリ友のあかね様から



















「スピーチ和訳したので
 よかったら載せてください。」




と、
ご連絡を頂きました。




































マジですかっっっ!?
ご自身で和訳しちゃっっっったんですか!?
7c4197dcb54272735470f5adbccbf69f.jpg
すごい!!すごすぎる!!!!!!

それを
この邪ブログで掲載してOK、という
なんとも粋な計らい、

なんて素晴らしい!!!!!!














し・か・も、

あかね様曰く、














「やっぱりスティーブの言葉って、
 できれば彼のことを少しでも好きな人が
 訳してくれた方が嬉しいんですよ」
との、お言葉。

91f315cf690dd41feb7719ccf4ebae7a.jpg























ハイ、ホントその通り!!!!!!!!






と、言う訳で
スティーブファンのあかね様による
スティーブの口癖や
スティーブ特有のウィットに富んだ言葉も
(実は放送禁止用語も結構話していたそうです)
含めての
和訳をどうぞ!!

無題すすすすすす

4b53040a32c932171b931baa6cfd4bfa.jpg


















あかね様へ
本当に本当にありがとうございます。
私は幸せ者です!!!!!!!
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

ありがとうございます!!ありが(このあと100回リピート)

あかね様!!
ありがとうございます!!
是非とも全文が見たかったので、時間のあるときに
一生懸命わかったようなわからんような(英語力のない)
訳をしようと思ってましたが、
なんというすばやくすばらしい仕事!!
そしてこれを全文アップしていただいてしぇり子さんありがとうございます!!

スティーブ…
なんと繊細な心配り。裏方のスタッフたちへの言葉にも感動しました。
さすがのスティーブも緊張からか、しきりと唇ペロしてましたが、
カンペは誰一人もらさず感謝を伝えるためだったとは!

ところでスピーチ動画でI LOVE YOUと叫んでるファンの
野太い声が聞こえてきて、男女問わない人気のすごさを再確認しました
(やっぱり女性人気の方が高いのかと思ってまして)。
野太い声の主にも、私の気持ちを代弁してくれてありがとうと思いました(笑)

感謝感激!

あかね様、本当にありがとうございました✨
一語一句省かずに丁寧に和訳して下さり、そして、とてもわかりやすく感謝感激でございます❗。スティーブの気持ちがビシバシ伝わって来ました✨。

ネットの辞書で(すぐ楽な方をとるっ😅)必死に試みましたが、放送禁止用語らしき“クソ~~~”のところが全く意味不明でした😃。辞書でも驚く言葉が…
ロスがそこのところで、とってもウケてたので、え~~どーゆーことー⁉って、思ってました。
そういうことなのですね!。気心が知れてる仲だからこそ言える誉め言葉のようなものですかね。お陰さまで、スッキリしました😆。

しぇり子さん!ゲティ氏、イエスに取られる~~😱。ベース弾きながら、エアキーボード
やってたぁーー❗。

感謝感激!!!

しぇり子さん
あかね様の和訳をご紹介くださって、
どうもありがとうございますm(__)m

あかね様
Stee~~~ve!!!のスピーチを
訳して頂き、ありがとうございます💕
本当に 私は幸せ者です(///∇///)

どこかに、[(Stee~~~ve!!!が)
David Lee Roth風のスピーチをした]と
書かれているのを見ました(あまりに
色々なところを見て回ったので、
どこだったかを思い出せません😅)が、
[ぇ?どういう事?]と思いましたし、
ヤスミンさんのところに貼ったURLの、
前半がサラッと訳されていた理由も、
あかね様の噛み砕いた和訳を拝見して、
ようやく合点が行きました(笑)

本当にありがとうございました💕💕

No title

あかね様ありがとうございます!!

しぇり子さん、早速スティーヴのスピーチ(和訳)をUPして下さりありがとう
ございました。

ますますスティーヴの事が好きになりました。『今度は、ライブでステージに
立ちたい』そんな決意さえ感じられました。(表情見て)

繊細で心配りの行き届いた、スティーヴって素敵な方ですね。
わあ~会いたくなっちゃった。ジャーニーのツアークルーにも感謝の言葉を
述べていました。野球おじちゃんもやるねぇ~(これからは、アーティストとして
見ていこうと思います。)

スティーヴ・・・お茶目なところもあるけど、とってもいい人~v-398

最後は、ママにも感謝しないとね。




No title

しぇり子ちゃん、そしてペリ友のあかねさん、本当に本当にありがとうございました!

こんなに丁寧な和訳・・・感動です!!
あかねさんが仰る通り、スティーヴの言葉はスティーヴの事が好きで、少しでも理解している方に訳して欲しい・・・と私も常々思っていたので(歌詞など全てにおいて)
今回の和訳はとてもとても感動しています!!
(自分では出来ないので・・・勝手な言い分ですが(^_^; ) )

スティーヴへの愛は永遠なり♡
今年の動向が楽しみで仕方ありません~~ヽ(´▽`)/♡

Re: ありがとうございます!!ありが(このあと100回リピート)

スエキー様

こんばんは〜。
今回は全てあかね様のおかげ。
私は何もしてないです(笑)。

カンペを持ちだすあたり、
話す言葉はラフでも
几帳面な性格が垣間見えましたよね❤️
クルーのメンバーにも
言葉をかけるあたりが
スティーブの性格をよく表していると思います♪
あれだけ可愛けりゃ、
男性も叫びたくなりますよ(笑)。

Re: 感謝感激!

はっち様

こんばんは〜。
私は自分から辞書をとる前に
和訳を待っていましたから、
ぺリ友いちの怠け者認定です(笑)。

私は土日で和訳片手にスピーチの
動画を再度見ようと思います。
英語でのスピーチ内容もあるでしょうから
そちらも探します♪

ゲディはしっかりネタとして
のちのちアップします(笑)。
大丈夫、魔女だから取られません(笑)。

Re: 感謝感激!!!

Norma様

こんばんは〜。
私は何もしてないです(笑)。
あかね様にひたすら感謝です♪

なるほど、
ダイヤモンドデイヴ風(笑)❗️❗️
また普段のスティーブからは
想像つかないミュージシャン
持ってきましたね〜(笑)(笑)(笑)。

絶対スティーブ、
開脚できそうにないし(笑)。

Re: No title

タカミユ様

こんばんは〜。
私は何もしてないです(笑)。
あかね様に感謝感謝感激です❤️

スティーブ、
本当に素晴らしいスピーチでしたよね。
ああやって素直に感謝の言葉を
みんなの前で言えるところは
スティーブの優しい性格を
表していると思います♪
アーネルにも感謝の念を言って、
スティーブはすごいなあ、と
思いました❗️

Re: No title

すてふ様

こんばんは〜。
私は何もしてないですよ(笑)。
全ては
素晴らしいスピーチをした
スティーブと
素晴らしい和訳をしてくれた
あかね様と
スティーブを愛する皆様の
おかげです❤️

確かにスティーブが好きな方が
歌詞とかも訳してほしいですよね。
私もスティーブの今後が
楽しみです♪

No title

しぇり子さん
お忙しい中、さっそくアップして頂いてありがとうございました!
しかもスティーブの素敵な写真と一緒に!!
すごいボーナスを貰った気分です(^^)
スティーブのオーラで拙い訳も心なしか?ましに見える気が...(←錯覚だって)。

それからペリ友の皆様、優しいコメントをありがとうございます!
スティーブのイメージを損なっていたらどうしよう、「こんな意訳はダメでしょ!」「言葉の選び方のセンスがないよ」と叱られたらどうしよう、とドキドキしていたので、少しでも喜んで頂けたのなら嬉しいです。

放送禁止用語の下りは、完全な直訳ではないかもしれませんが、ニュアンスとしてはあんな感じです。
仲間内だからこそ言えるスティーブ流のユーモアですね。
隅々まで行き届いたスピーチの中で、あそこでは今までのジャーニーの仲間たちとの距離を埋めるかのようなふざけた言い方をしたことで、ニールたちもファンも余計に嬉しかったのだと思います。
スティーブのそういうところ、大好き(^^)

もともとこの私の拙い訳は、今回の、何十年に一度のビッグイベントで興奮した私が、「なかなかスティーブのスピーチの全文和訳が出ないなあ。でも彼が何を言っているのかを少しでも早く知りたいのがファン心だよね」と、もっと上手な方の全訳が出るまでのつなぎになれば、といういらぬお節介でしぇり子さんに持ち込んだものです。
それをこちらに掲載するのを快諾して下さった上に、こんな素敵な形で公開して下さったしぇり子さん、読んで下さったペリ友の皆様に感謝感激です。
普段は読み専ですが(しぇり子さん、すみません)、これからもペリ友の一人としてどうぞよろしくお願いします。

Re: No title

あかね様

こんばんは〜。
そして本当にありがとうございました❗️
感謝の言葉をいくら並べても
足りない感じです。
ペリ友の皆様からも大好評です。
これこそ、
正に真の翻訳だと思います。
スティーブを愛する方が訳した、
スティーブのキャラクターや
性格も含めた、素晴らしい和訳❗️
スティーブのスピーチの感動のあとに
更なる感動が私にやってくるとは。
何度御礼を言っても足りないです。
これからも、
邪で、どーしようもないネタを
アップすると思いますが、
末長く見守ってください(笑)。
本当に今回はお世話になりました。
嬉しいです。
プロフィール

妄想しぇり子

Author:妄想しぇり子
妄想しぇり子のブログへようこそ。
スティーブペリーが好きで好きでしょうがない、
「こじらせ妄想女子」のブログです。
スティーブへの恋心を中心に、好きなミュージシャンや
バンドの事を綴ります。

最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
これまでの訪問者数
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。